today-is-a-good-day
Together, we create! Together, we transform! Together, we empower! Together, we inspire! Together, we connect! Together, we grow! Together, we create! Together, we transform! Together, we empower! Together, we inspire! Together, we connect! Together, we grow! Together, we create! Together, we transform! Together, we empower! Together, we inspire! Together, we connect! Together, we grow!

PROJEKAT

spot_img

ISPRATI

Vice želi da poduči Google romskom jeziku u cilju borbe protiv nepismenosti

SVET – Romska manjina je jedna od najvećih etničkih manjina u Evropi. Procenjuje se da u Evropi živi 10 do 12 miliona Roma i oni su među najsiromašnijim populacijama u EU, suočeni sa socijalnom isključenošću, nejednakim pristupom obrazovanju, zapošljavanju, stanovanju i medicinskim uslugama*. Romski je uglavnom govorni jezik, knjige uglavnom ne postoje, na romskom nema štampih medija, stoga Romi ne uče, ne čitaju i ne pišu na romskom.

Vice, međunarodno uredništvo koje se od svog nastanka bori protiv diskriminacije, zajedno sa građanskom platformom Aresel i portalom Scena 9, pokreću kampanju „INTERNET UČI ROMSKI“, koja ima za cilj da na Google, najpopularniji internet alat, postavlja pisane sadržaje na romskom jeziku. Ako na internetu bude dovoljno sadržaja, Google će prepoznati romski jezik i ponudiće prevode na njega i sa njega.

Prvi članak koji je Vice objavio na romskom jeziku pročitajte ovde: www.vice.com/ro/topic/vice-in-limba-romani

Ali zašto je ovo važno za sadržaje na romskom jeziku?
Prema studiji koju je uradila Agencija Evropske unije za osnovna prava*, u EU samo 15% romske dece završi srednju školu. Da stvari budu još gore, 20% Roma, starijih od 16 godina, uključenih u studiju, je nepismeno. U Rumuniji stvari stoje i lošije: 22% romske dece starije od 6 godina ne pohađa školu, a 31% Roma starijih od 16 godina je nepismeno.

„Svako treba da ima pravo da uči na svom maternjem jeziku. Ako je to previše za tražiti u ovom trenutku naše istorije, onda bi bar svako trebao imati pravo na pristup sadržaju na svom maternjem jeziku. To će ljudima dati još jedan razlog da nauče kako da čitaju i pišu. Smatramo da postoji veza između činjenice da na romskom jeziku nema pisanih sadržaja i velikog broja nepismenih i napuštanja škole među Romima. Pristup pisanom sadržaju na njihovom maternjem jeziku mogao bi da ublaži sumorne statistike u budućnosti. Moramo negde početi, a mi smo odlučili da započnemo sa Google-om. Nudimo rešenje koje toliko internet publikacija, škola i veb lokacija takođe može usvojiti. Ogroman je napor u prevođenju sadržaja na romski jezik, jer postoji mali broj prevodilaca sa i na romski jezik. Ali to se može učiniti i mi se ovde ne zaustavljamo”, izjavio je Ciprian Necula, koordinator za građansku platformu Aresel.

„Otkrili smo da ako postoji dovoljno prevedenih sadržaja na mreži, veštačka inteligencija Google prevodioca počinje da ga uči. Uz kopiranje bilo kog sadržaja na jeziku koji Google razume, on analizira jezičke obrasce i u stanju je da nauči potpuno novi jezik. Taj novi jezik mašina za prevođenje indeksira i vremenom usavršava. To može biti sredstvo za legitimisanje kulture, kreiranje kroz učenje na romskom, pronalaženje zabave na romskom, igara, priručnika i uklanjanje stigme određene kulture“, izjavila je Ioana Zamfir, ECD MRM Romania.

„Tehnologija je neverovatna jer ubrzava napredak. Ovog puta želimo da je iskoristimo kako bismo ubrzali integraciju. Google je dokazao da igra ulogu u oblikovanju sveta i u podržavanju kultura. Sad, integrišući romski jezik u Google Translate, to može pomoći da kultura raste i napravi razliku u životu više od 12 miliona ljudi“, dodao je Catalin Dobre, CCO McCann Worldgroup Romania & Regional CD McCann Central Eastern Europe.

„Ovo se mora dogoditi ne samo u Rumuniji, već i u svim zemljama koje imaju romske zajednice. Bugarska, Španija, Italija, Velika Britanija, Grčka, da nabrojimo samo neke. Potrebno nam je što više dvojezičnih prevoda. Ako neko želi da preda za prevod članke, sadržaj veb stranice, online knjige, menije restorana, može lako da ih postavi na stranicu kampanje – www.internetlearnsromani.com

Imamo grupu prevodilaca koji nam pomažu, ali potrebno nam je više. Zbog toga, ako neko ko govori romski jezik želi da nam pomogne u prevođenju, to može učiniti registracijom na sajtu. Ako postoji dovoljno sadržaja na mreži, mašina će znati šta sa njim treba da uradi i Google će ubrzo prevoditi i romski jezik“, zaključio je Adrian Tudor, Aresel.

Partneri
MRM Romania: www.mrm.com
VICE: www.vice.com/ro
Platforma Civica Aresel: aresel.ro
Scena 9: www.scena9.ro

prema istraživanju Agencije Evropske unije za osnovna prava iz 2016. godine
fra.europa.eu/sites/default/files/fra_uploads/fra-2014-roma-survey-dif-education_ro.pdf

PROJEKAT

spot_img

Anketa

Koji projekat Marketing mreže Vam je omiljen ili se rado u njega uključujete?

Oceni tekst

0,00 od 5
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading...

Povezani tekstovi

POSTAVI KOMENTAR

Molimo unesite Vaše ime
Molimo unesite Vaš komentar!